titleToAlt
“Një tërmet i fuqishëm e drodhi një ditë tokën shqiptare nën këmbët tona. Ishte fundi i nëntorit të vitit 2019. Nga ajo kohë kanë kaluar muaj e muaj, por drithërima dhe paniku që na shkakton kur i kujtojmë ato minuta, na sundojnë ende. Lebetia e humbjes së jetëve, e rrënimit të shtëpive, e fatit nën qiellin e hapur, është një gjë e papërshkrueshme. Të gjitha ndjesitë e asaj dite të pafat, duket se i përmbledh dhe na i kujton ky libër, që i kushtohet një tërmeti që ndodhi në Japoninë e largët. Janë një tufë rrëfimesh intensive që lexohen me një frymë, me çka Murakami na i sjell ndjesitë e lebetive të tilla.” Çfarë na ndodh kur befas toka lëkundet nën këmbët tona dhe muret e shtëpisë na dridhen papandehur, duke ta shembur ndjesinë e sigurisë së truallit të fortë ku po rri? Pasojat janë shumë të pakëndshme. Të gjashtë historitë e këtij libri eksplorojnë pasojat psikologjike që mund të ketë një tërmet, edhe sikur ai të ndodhë shumë larg. Personazhet kryesore të këtyre rrëfimeve, ndodh që shpesh nuk shohin ndonjë rrugëdalje në ekzistencën e tyre njerëzore, por ata janë të gjithë fëmijë të Zotit, duke përfshirë madje edhe bretkosën gjigante që mëton të shpëtojë Tokion nga një shkatërrim kërcënues apo zjarret në anë të detit. Vëllimi "Pas tërmetit" i Haruki Murakamit, me shtegtimet e tij herë absurde, herë me humor, herë të frikshme, të çon në viset e ankthit dhe të kujtesës se sa qenie të pambrojtura jemi, dhe njëherësh, se sa fuqi të çuditshme ripërtëritëse kemi.
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
Në vitin 1919, pas vizitës së parë në ishujt Tahiti dhe Samoa, Momi shkruajti romanin "Hëna dhe gjashtë pensët". Subjekti i jashtëzakonshëm artistik, motivet origjinale dhe psikologjia e personazheve i garantuan sukses absolut. Libri është shkruar me nerv të përkryer letrar dhe gjallëri, duke e bërë për lexuesin mjaft tërheqës. Si subjekt i romanit i ka shërbyer jeta e piktorit të njohur francez, Pol Gogen [1848-1903]. Momi shfrytëzoi momentet më të rëndësishme por edhe kritike në biografisë së artistit, angazhimin e tij të vonuar me pikturën, ndarjen nga familja,mospranimin e rregullave të artit akademik deri tek rrugët dhe format e reja të shprehjes artistike.
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
“Vetë Esmeralda është personazh i krijueses, është brenda saj. Është personazhi që shpreh botën femërore të provincës për të parë dritën e vetvetes. Vetëm ajo mund të bëjë diçka më shumë për ta kuptuar krijuesen e saj. Dhe, nëse do t'i vejë zëri deri tek ajo, mund t'i kërkojë të ndryshojë diçka a shumëçka. Ne, të jashtmit, presim. Vetëm të marrët mendojnë se dinë më shumë se krijuesit. Krijuesin, si të tillë, askush s'e ka parë. Titulli i librit "Tregimet e një personazhi" është një paradoks apo shkon drejt mosarsyes? Titulli lidh lëndën në mendimin e tij. Në rastin e Esmeraldës, ai është edhe shprehës i metodës së të shkruarit të saj, sepse ajo është personazhi kryesor i krijueses së saj. Dhe ky titull sjell diçka të re në teorinë e titujve. Shkruajnë... personazhet.” -Vasil VASILI Pjesë nga parathënia
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
Eqrem Basha lindi më 15 nëntor 1948 në Dibër. Në vitet 1967-1971 studioi gjuhë dhe letërsi shqipe në Universitetin e Prishtinës. Në vitet 1972-1973 punoi në gazetën Rilindja dhe shkroi kryesisht për artet figurative, kritikë për film e televizion. Nga janari i vitit 1974 deri më 5 korrik 1990 (kur u përjashtua me dhunë) punoi në TV Prishtina. Në vitin 1994, bashkë me G. Bobin, R. Ismajlin dhe Sh. Maliqin, themeloi shtëpinë botuese Dukagjini, ku edhe sot është redaktor përgjegjës. Shkruan tregime, romane, vjersha, ese, skenarë për film e TV, pjesë skenike, radiodrama dhe kritikë për artin figurativ. Përkthen nga frëngjishtja, italishtja dhe nga gjuhët sllave. Në letrat shqipe debutoi në vitin 1971 me vëllimin e tregimeve Shëtitje nëpër mjegull. Po këtë vit botoi dhe librin me poezi, Opuset e maestros. Pasuan dhjetë libra me poezi, katër me tregime dhe katër romane (Dyert e hesbtjes, Alpinisti, Lakorja e Ik'sit, Varrë). Në vitin 1999 prestigjiozja frënge Fayard botoi librin me tregime Les ombres de la nuit, ndërsa përmbledhje me poezi iu përkthyen serbisht, polonisht (Seyni), anglisht (Nju Jork), frëngjisht dhe esperanto. Anëtar korrespondent i Akademisë së Shkencave dhe të Arteve të Kosovës u zgjodh në vitin 2001, anëtar i rregullt në vitin 2004.
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
Qiproja filloi të krijojë profilin e saj letrar duke u mbështetur në traditat e në historinë e vet si pjesë e veçantë e helenizmit të shpërndarë, me tendenca gjithmonë qendërsynuese, por edhe me sprova të veta identiteti letrar, prirje që në ditët tona paraqesin një autonomi tematike të qartë. Kjo përmbledhje e përgatitur dhe e përkthyer nga Vangjel Zafirati sigurisht që nuk përbën "Antologjinë e tregimit qipriot". Nuk qe ky qëllimi i tij. Bëhet fjalë për përzgjedhje tregimesh përfaqësuese, cilësore nga letërsia qipriote, qëllim i cili mendoj se është realizuar me sukses. Është një përfaqësim i kufizuar, por cilësor, që i jep mundësi lexuesit shqiptar që nëpërmjet tregimit të njohë arritjet e letërsisë qipriote. Që të bëhet i dukshëm kuadri historik dhe lexuesi të ketë mundësi komunikimi me produktin shpirtëror, me të drejtë përzgjedhësi solli dhe përktheti tregime mes të cilave të pasqyrohet Qiproja dhe populli i saj - heronjtë e tregimeve na çojnë në momente të njohura historike.
Çmimi: 1500 Lekë
titleToAlt
Çmimi: 1000 Lekë
titleToAlt
“Ka pasur çaste të jetës sime kur kam menduar se këto fjalë kishin heshtur përgjithmonë dhe kjo nuk më ka shkaktuar ndonjë trishtim të madh. Ëndrra për të shkruar nuk ishte e vetmja që kishte humbur në rrokullisjen e viteve e botëve. Nuk e di, pra, ç'më shtyu që pas kaq kohësh e vitesh të ulem e të shkruaj. Më ndoqi mbase magjia e të shkruarit. Ose me kalimin e viteve, kur përjetësia bëhet një fjalë gjithnjë e më e shkurtër, më shtyu ajo ndjenjë që poetja polake Ëislaëa Szymborska e quan "gëzimi i të shkruarit - hakmarrja e një dore të vdekshme". Dora që shkruan është vetëm njëra anë e historisë. Ana tjetër janë lexuesi dhe koha. Por nëse dikush, nëse edhe një numër i vogël lexuesish do ta gjejë veten në këto germa, atëherë mund të them se çdo minutë e harxhuar për të shkruar është një minutë e jetuar mirë.” Ajkuna Dakli Toronto, 2019.
Çmimi: 700 Lekë
titleToAlt
Një vëllim i cili përbëhet nga 16 tregime të shkurtra, që dëshmojnë për mjeshtrinë në trajtimin realist dhe bindës nëpërmjet humorit dhe satirës së mprehtë. Tregimet pasqyrojnë boshësinë klasike të burokracisë apo edhe situatat komike në të cilat ndodhen personazhe nga shtresa të ndryshme të popullit. Duke lexuar faqet e këtij libri, tregim pas tregimi, do gjesh sigurisht mjaft satirë, por edhe do të njohësh ambiente nga më të ndryshmet e shoqërisë turke, që nga ushtria e deri në zyrat e bashkisë, në lagjet e qytetit apo në fshatra të humbur. Lexuesi do të gjejë në tregimet e këtij vëllimi naivitet dhe injorancë, burokraci, korrupsion dhe varfëri, të gjitha këto të shkruara bukur dhe që dëshmojnë për njohjen e thellë të shoqërisë turke të kohës. Herë-herë autori fshikullon edhe absurditetet në qëndrimet politike që i çorientojnë njerëzit e thjeshtë, si me pyetjet: "A keni të drejtë? A jeni majtas apo djathtas?" Një tufë historish gazmore, të pëlqyeshme që e çlirojnë njeriun nga mendimet duke shëtitur lehtësisht nëpër faqet dhe historitë plot gaz dhe satirë.
Çmimi: 700 Lekë
titleToAlt
Të gjitha tregimet që sapo lexuat kanë një frymë emocionuese e përplot art. Të mjerët njerëz, ndonëse të shoqërojnë me humor dhe tregohen të guximshëm, të nxjerrin jashtë nga binarët, të rrahin paq, sikur banditojnë me këdo që u bie për risk, zhduken e duken menjëherë, s'dinë ku ta çojnë tërë atë bukuri, zgjuarsi e mirësi, kurse herë të tjera thyejnë keq veten, tallen, shfryjnë, këndojnë, hedhin valle, ndrydhen, turpërohen, ndukin mustaqet a fërkojnë mjekrën, me një fjalë s'dinë ç'bëjnë. Ata, përsonazhet e Onur Caymaz-it e ndjekin plumbin dhe e gjejnë atë, nuk harrojnë kurrë, e gjejnë të vërtetën, bashkëjetojnë me gjendjen e rëndë, janë gati të vetëvriten, po kush i beson? I beson thua ai (ajo) që tallet me ta (to)? Duket sikur diku fjalët shkurtohen, prishen gjendjet mendore, madje sikur i përmbyt shkallimi, nuk e lënë të kaluarën dhe sikur e mbajnë më pranë se çduhet, nuk e nxjerrin dot qimen nga qulli, që shohin përpara dhe nuk lejojnë mendim tjetër të pipëtijë.
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
“Poeti e ngre kokën deri në qiell, që të shohë pafundësinë, ndërsa shkencëtarët dhe dijetarët përpiqen ta fusin qiellin brenda kokave të veta, dhe kokat e tyre pëlcasin... Poezia është firma e vetme autentike e qenies njerëzore...” G.K.Chestertoni
Çmimi: 500 Lekë
titleToAlt
"Në ekranin e telefonit u shfaq emri i tij, por unë nuk iu përgjigja dot menjëherë. Pata frikë. As nuk di ta shpjegoj ç'lloj frike ishte. Pastaj guxova. Zëri i tij më kumboi në veshë, tek më thirri fort emrin. U drithërova. Mbeta si e gozhduar nën pushtetin e një emri trigermësh. Heshta. Ai e përsëdyti: germa e parë... zanore e plotë e zbardhur kumbuese, germa e dytë, bashkëtingëllore llastuese me gjuhën që ngulej e mishtë mes qiellzës së tij të lëngët, dhe germa e tretë sërish e njëjta zanore, më e plotë e bubulluese dhe më e zgjatur se simotra e saj e parë. - Sa do të doja të të kisha pranë vetes tani, këtu ku jam, - më tha. - Jam në varreza! "O Zot, më ndihmo!" thashë me vete në të qindrat e sekondës. A mund të bërtasë ashtu një i vdekur nga varret? Pastaj u kthjellova. Perderisa po më flet me zërin e tij, ky nuk është zë prej të vdekuri Zëri i tij nuk i ngjante haresë në zërin e një burri që dhembshurisht i thotë emrin të dashurës në telefon, ishte përgjërim e lurje, përzier më por një lloj padurimi, për ta thirrur e për ta shkulur njëherësh atë emër nga vetja. Padurim për të më shkulur mua nga vetja, dhe njëkohësisht për të më pasur pranë. E ku? Aty në varre."
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
E lindur në qytetin e Shkodrës, me 14 shtator 1942, Sadija do të pikaste herët pasionin e saj për letërsinë, gjë që do të bënte të niste studimet në Tiranë në Fakultetin e Letërsisë. Ajo i përket brezit të parë të studentëve që dolën nga auditorët e Filologjikut që do të kishin më pas një kontribut në historinë e redaktimit dhe letërsisë shqipe. Për gati gjysmë shekulli përkrah një prej personazheve më të njohur të letrave shqipe Sadije Agolli diti të ruante personalitetin e një gruaje model duke krijuar gjithë hapësirat e duhura për t'ia bërë më të lehtë veprimtarinë e tij krijuese dhe jo vetëm. Bashkëshortja e shkrimtarit të popullit ishte lexuesja dhe redaktorja e parë e veprave të tij, duke i qëndruar pranë për 52-vite. Sadije Agolli u bashkua përjetësisht me Dritëro Agollin në dyvjetorin e ndarjes së tij nga jeta, në shkurt 2019. Sadije Agolli ka qenë gazetare dhe redaktore për vite me radhë duke i dhënë një kontribut të madh publicistikës shqiptare: Gazeta Mësuesi", Revista "Skena dhe Ekrani". "Një grua e cila e njihte mirë kulturën dhe artin. Ka shkruar dhe vetë tregime dhe ka dhënë kontributin e saj në gazetarinë shqiptare, madje ka punuar në revistë të specializuar, "Skena dhe ekrani". Pra ajo kishte profilin e vet. Një profil që është i dokumentuar në qindra fletë të shkruara dhe të botuara në shtyp. Sadija jetoi, bashkëpunoi me një shkrimtar të famshëm e me autoritet siç ishte Dritëroi. Madje mund të them se faktori proverbial për ta mbajtur gjallë Dritëroin, ka qenë pikërisht gruaja e tij Sadije Agolli. Sadija është shpirti binjak i Dritëroit. Në njohjet e mia gati 40-vjeçare më dukej se ishin të dy shpirtrat në një trup." -Moikom Zeqo
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
Alberto Moravia, pseudonimi i Alberto Pincherele (Rome, 28 nëntor 1907- Romë, 26 shtator 1990), ka qenë shkrimtar, gazetar, eseist, reporter udhëtimesh dhe dramaturg. Konsiderohet një nga romancierët më të rëndesishëm të shekullit XX. Në veprat e tij ka trajtuar temat e seksualitetit modern, të tëhuajësimit social dhe të ekzistencializmit. U bë i famshëm në vitin 1929 me romanin "Indiferentët" dhe botoi gjatë karrierës së tij të gjatë mbi tridhjetë romane. Temat qendrore të veprës së Moravia-s janë shterpësia morale, hipokrizia e jetës bashkëkohore, pazotësia e njeriut për të arritur lumturinë në mënyra tradicionale etj. Shkrimet e tij shquhen për stilin e thjeshtë, që karakterizohet nga përdorimi i një leksiku të zakonshëm, brenda një sintakse elegante e të përpunuar. "Tregime romane" të Moravia-s lidhet me traditën e filluar nga Beli me veprën e vet monumentale dhe të vazhduar nga Paskarela, Trilusa e të tjerë. Edhe këtu gjejmë personazhin anonim të popullit apo të borgjezisë së vogel romane, që tregon rastet e veta dhe ato të njerëzve të tij. Gjuha nuk është më dialekti i ngushte i Belit apo ajo e mprehta e Trilusēs, por një italishte e ngjyrosur aty- këtu me fjalë dhe shprehje romane. Qyteti dhe populli i Romës natyrisht kanë ndryshuar shumë gjatë një shekulli: nuk është më vegjëlia mendjemprehtë dhe historike e Belit në Romën e papëve, as të plebenjve të rimëkëmbjes të Paskareles me Romën e Karduçit, por Roma moderne dhe pak e çakërdisur e dekadës së parë pas luftës; një Romë e lirë, por e tehuajësuar; e shumëfishuar, vitale dhe e shpërfytyruar, plot përplasje, të papritur mntura, por edhe ankthe dhe nënshtrime. Një libër shumë i pasur, një akt i madh i komedise njerëzore të kohës moderne.
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
Të gjitha rrëfenjat e Bukovskit janë sa të vërteta, aq dhe të ndyra, dhe si të tilla e nderojnë letërsinë: ai tregon ato gjëra që të tjerët i zbukurojnë e i fshehin: dallimin e njerëzve për shkak të gjinisë, varfërinë e përditshme, dhunën dhe ndjenjat e atyre që kruajnë hundët. Kjo është arsyeja përse ky njeri të vë në siklet: ai i drejtohet gjithë botës.
Çmimi: 1500 Lekë
titleToAlt
Vepra të autorëve më të njohur në botë përsa i përket tregimeve të shkurtra janë sjellë në shqip të përkthyera nga Roland Gjoza. Antologjia përfshinë zëra të njohur si: Guy de Maupassant, Doris Lessing, Graham Greene, Isaac Babel, Prosper Marimee, Ernes Hemingway, Grace Paley, Paula Fox, Yukio Mishima etj.
Çmimi: 1000 Lekë
titleToAlt
E kishte ujdisur fati që Bardhyl Dardha të takohej me me të gjitha almiset e saj dhe ato të estetikës, me Fjalën, të cilën e ruante mënjanë si gjë të rrallë. Se e rrallë ajo ishte! Edhe ai i vetmuar, fillikat ndër korridoret e fjalës dhe gjente gardërobën e tyre, diku mbi një shtëpi të vjetër, diku bregut të detit, në lagjet jashtme të qytetit, pastaj duke ecur në rrafshinë, ku shkreta nuk humb larg dhe afër syrit kureshtar. Mblidhte dhe mbledh Fjalë Bardhyl Dardha, si të mblidhte shkarpa, ndizte dhe ndez zjarr me eshkë e uror me Fjalët ky Njeri Punës, vë në zjarr me ujë bjeshke Fjalët, qëron bykun dhe dhe pastaj del në dritë Rrëfenja, nga cilido vend i botës. Se e ka bërë punën pastaj për ta prurë shqip Bajram Karabolli, shqipëruesi dhe ky i jep po atë forcë që Fjala ka në origjinal dhe ia jep në dorë pastaj piktorit të madh Anastas Kostandini (Taso), i cili di t'u hyjë në Karakter dhe tu japë Fizionimi përplot personalitet dhe dritë, për t'i trupëzuar ato, duke u shtruar të hajë fillikat ose bashkë me personazhet pak bukë e ca më tej, në prush e nën hi fusë Fjalët dhe Ilustrimet, duke i mbështjellë me varak dhe u hyn përplot ëndje e pa fir në thelb të shpirtit, pasi e shkon nën hundë si një psherëtimë, duke belbëzuar gojëhapur në një zhaurimë që vërtet të kënaq, nëpër lloj-lloj britmash e vigmash, madje duke rrëkëllyer së bashku përkthyesi dhe piktori verën e kuqe, verë që e pinë drejt e nga gryka e shtambës duke e mbajtur lart me të dyja duart dhe ajo e uruar zvargohej teposhtë nëpër gjoks me një curril të hollë jete. Në ndërkohë ngrihet në sfond një muzikë me njëmijë e një tinguj njëherësh për t'u dhënë Fjalëve dhe Figurave dritë të veçantë perëndie....
Çmimi: 1000 Lekë
titleToAlt
E kishte ujdisur fati që Bardhyl Dardha të takohej me me të gjitha almiset e saj dhe ato të estetikës, me Fjalën, të cilën e ruante mënjanë si gjë të rrallë. Se e rrallë ajo ishte! Edhe ai i vetmuar, fillikat ndër korridoret e fjalës dhe gjente gardërobën e tyre, diku mbi një shtëpi të vjetër, diku bregut të detit, në lagjet jashtme të qytetit, pastaj duke ecur në rrafshinë, ku shkreta nuk humb larg dhe afër syrit kureshtar. Mblidhte dhe mbledh Fjalë Bardhyl Dardha, si të mblidhte shkarpa, ndizte dhe ndez zjarr me eshkë e uror me Fjalët ky Njeri Punës, vë në zjarr me ujë bjeshke Fjalët, qëron bykun dhe dhe pastaj del në dritë Rrëfenja, nga cilido vend i botës. Se e ka bërë punën pastaj për ta prurë shqip Bajram Karabolli, shqipëruesi dhe ky i jep po atë forcë që Fjala ka në origjinal dhe ia jep në dorë pastaj piktorit të madh Anastas Kostandini (Taso), i cili di t'u hyjë në Karakter dhe tu japë Fizionimi përplot personalitet dhe dritë, për t'i trupëzuar ato, duke u shtruar të hajë fillikat ose bashkë me personazhet pak bukë e ca më tej, në prush e nën hi fusë Fjalët dhe Ilustrimet, duke i mbështjellë me varak dhe u hyn përplot ëndje e pa fir në thelb të shpirtit, pasi e shkon nën hundë si një psherëtimë, duke belbëzuar gojëhapur në një zhaurimë që vërtet të kënaq, nëpër lloj-lloj britmash e vigmash, madje duke rrëkëllyer së bashku përkthyesi dhe piktori verën e kuqe, verë që e pinë drejt e nga gryka e shtambës duke e mbajtur lart me të dyja duart dhe ajo e uruar zvargohej teposhtë nëpër gjoks me një curril të hollë jete. Në ndërkohë ngrihet në sfond një muzikë me njëmijë e një tinguj njëherësh për t'u dhënë Fjalëve dhe Figurave dritë të veçantë perëndie....
Çmimi: 1000 Lekë
titleToAlt
José Acosta, si rrëfimtar, pi ujë në burimin e realizmit magjik, rryma letrare, e cila solli atë që u quajt Boom Latinoameikan, e përfaqësuar nga kolosë të tillë të letërsisë hispanike si Rulfo, Marquez, Llosa, Fuentes, e të tjerë. Autori domenikan të mban pezull e të çon nga një e papritur te një tjetër e papritur me një mënyrë të magjishme të rrëfyeri, të ngjashme me atë të prozatorit tjetër të talentuar latinoamerikan, Roberto Bolaño. Përkthyesi
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
Në këtë libër paraqiten 20 tregime të zgjedhura nga krijimtaria e 10 prej autorëve më të shquar të Amerikës Latine SI Borges, Mario Vargas Losa, Gabriel Markez, Carlos huentes, Cristina Peri Rossi etj.
Çmimi: 600 Lekë
titleToAlt
Çdo 8 vjet historitë e frikshme përsëriten. Pas përmbledhjeve "Fytyra tjetër e natës" (2003) dhe “Libri i bardhë" (2011), vjen kjo përmbledhje e re me tregime, që përmes fantastikes, misterit dhe tmerrit, na çon në përhumbje të reja, të panjohura dhe të frikshme, brenda një realiteti të ndërtuar buzë ankthesh, ku marrin formë turbullimet, impulset dhe çmenduritë që popullojnë botën brenda dhe jashtë secilit prej nesh. Një masë e panjohur, e aftë për të gllabëruar jetë, një guaskë e mallkuar që ndjell vdekje, qenie të pabesueshme dhe shpirtra të grisur nga mizori të egra, që enden nëpër humnera absurde pa rrugëdalje, por edhe atmosfera të qeta, që papritmas shpërthejnë, duke na vënë para asaj forme të veçantë të tmerrit, që vetëm e pakuptueshmja mund ta ngjallë. Tregim pas tregimi, ndërsa frika rrjedh para syve në forma të paimagjinuara, do ta gjejmë veten në një dimension marramendës, krejt pezull në një tension të vazhdueshëm midis dëshirës për të gjetur kurajë në errësirë dhe kthyer fagen tjetër dhe dëshirës për të vrapuar dhe dalë në dritë. A thua se në dritë, gjërat shkojnë më mirë!
Çmimi: 800 Lekë
titleToAlt
Shefqet Meko ka lindur në vitin 1959 në Pretushë të Pogradecit. Pasioni i tij ishte letërsia dhe gazetaria, por detyrohet të studiojë për veterinari. Në vitin e dytë të fakultetit emërohet kryeredaktor i gazetës "Studenti i Bujqësisë". Tregimet e para i botoi në revistën "Pionieri" qysh në vitin 1975, duke vijuar më pas deri në revistën "Nëntori". Diplomohet si mjek veteriner më 1983, por vijoi punën si drejtues i gazetës "Studenti i Bujqësisë". Përfundon studimet pasuniversitare për gazetari në Universitetin e Tiranës në vitin 1985. Kontribuon në shtypin e kohës me shkrime të ndryshme analitike e publicistike dhe pasqyron me objektivitet ne gazetën që drejton lëvizjen studentore të vitit 1990. Pas ndryshimeve demokratike punoi si gazetar në Radio-Tirana. Kujtohet për kronikat e tij në edicionet informative, emisionin radiofonik "Shi dhe diell", si dhe për kontributet në zhvillimin e shtypit bujqësor. Eshtë themelues dhe president i parë i Shoqatës së Gazetarëve Shqiptarë të Bujqësisë (SHGSHB) 1994, që e anëtarësoi në IFAJ (Federata Ndërkombëtare e Gazetarëve të Bujqësisë). Ideoi e themeloi Qendrën Kërkimore për Zhvillimin Rural (QKZHR) 1997. Si drejtor ekzekutiv i kësaj organizate, Shefqet Meko mblodhi për herë të parë Forumin Shqiptar të ish-ministrave të Bujqësisë dhe Ushqimit më 1998. Prej vitit 1999, jeton me familjen e tij në Minneapolis, SHBA. Kontributet e tij nuk kanë reshtur në promovimin e vlerave shqiptare në shtetin ku jetot dhe më gjerë. Është themelues e president i Institutit Shqiptaro-Amerikan për Marrëdhëniet e kontributet (AAIRC), përmes së cilit ka ndihmuar disa familje emigrante shqiptare të fillojnë një jetë të re në Minneapolis. Së bashku me Alma Mekon kanë në pronësi të plotë biznesin privat Meko Properties LLC. Punon si këshilltar/koordinator biznesi në kompaninë amerikane Carhop (www.carhop.com). Shefqet Meko kontribuon në disa portale online, si dhe ka përkthyer e botuar në shqip librin "Çuditë e Amerikës" dhe përmbledhjen e tij publicistike "Unë, ikanaku shqiptar". Libri tillë jam..." është i pari i autorit si përmbledhje e krijimeve letrare në vite.
Çmimi: 1000 Lekë
titleToAlt
Në veprën e 5-të të kolanës me veprat e plota të Çehovit përfshihen tregimet: MILLKINI; KRYEPLAKU; SHËTITJE; NË PARKUN "SOKOLNIKI"; MAHIKANIA E FUNDIT; NË HOTEL; VILA MË E LIRË; ÇİZMET; "AJO" IMJA; PORTOFOLI; PAS SHPËRBLIMIT; VERUESIT; KUJTIMET E NJE IDEALISTI; BALLEGJERI; HUMBEN RRUGEN; HAKMARRJA; VEROCKA; ARMIQTË; BILETA E LOTARISE; E PAMBROJTURA; BOLLA DHE LEPURI; PRINCESHA; GRATË; MURGUIZI; VIOLINËN JEPJANI ROTSHILDIT; TREGIMI I KOPSHTARIT PLAK; VOLLODIA; MOT ME SHI; I JASHTELIGJSHMI; TREGIMI I ZONJES NN; TRE VJET; KRYQI I ANËS; BALLËBARDHI; KULLUMBRIA; PËR DASHURINË; IONICI; ME SHËRBIM.
Çmimi: 1500 Lekë
Të gjitha të drejtat e rezervuara. © 2015 Librari Albania